Quality and ease, moreover, are very abstract and subjective measures. Ease of use, it is best to try for yourself. The quality of the translation is more complicated. People often use automatic translation services in case of need to understand a text written in a foreign language. The challenge is whether the translation is good or bad when you do not speak the language of origin. In addition, the quality is reliable in many things. For example, the quality of original affects the quality of the production.
When you want to find the best machine translation will have to decide what issues are important to you. Each case is unique, and it is therefore important that the objectives are clear. For example, a raw machine translation is good enough for some situations, while some other translation projects require hiring professional translators.
Unfortunately, there is no better machine translator, as shown in this Wikipedia article. All automatic translators available have their advantages and disadvantages. Some are better in some other types of text and vice versa. It is extremely difficult to find the best options in each case. Very often, people tend to choose an automatic translator and use it all the time. It is an option, but not using all the advantages of machine translation technologies.
No comments:
Post a Comment